LITERARY CURRICULUM
Jenna El Hilali
jenna.elhilali@gmail.com
Intercultural exchanges in the ancient Mediterranean: cosmography, literature and myths
[L-LIN/03]
Based on a few figures of ‘foreign’ mediators who linked through their ‘descriptions’ various places and people of the Mediterranean during Antiquity and Renaissance, we seek to understand how Myth and History can interpenetrate to make Literature a field allowing for the circulation of ideas, knowledge and cultures. In the Euro-Mediterranean area, the coexistence of Otherness, real or symbolic, has lenghtily favoured the construction of a plural identity that allows both worldwide and self-awareness. Thus, in the 16th century, an Andalusian Moorish diplomat, whose destiny was adventurous, was adopted by Pope Leo X, and was renamed after him Jean-Léon de Médicis. He became a cosmographer and, thanks to his knowledge of languages, customs and sciences still unknown to westerners, he could transcribe into Italian the sum of his knowledge about Africa. This example, which is not an isolated one, raises new questions in the context of a global geopolitical order which is definitely ignoring lessons from History while making Exclusion the new rule.
Les échanges interculturels en Méditerranée ancienne : cosmographie, littérature et mythes
A partir de quelques figures de passeurs “étrangers” qui, de l’Antiquité à la Renaissance, ont relié, par leurs “descriptions”, divers lieux et peuples de la Méditerranée, nous cherchons à observer comment le mythe et l’histoire s’interpénètrent pour faire de la littérature un espace de circulation des idées, des savoirs et des cultures. Dans l’espace euro-méditerranéen, la coexistence des altérités, réelles ou symboliques, a longtemps favorisé la construction d’une identité plurielle qui permet à la fois de connaître le monde et de se connaître soi-même. Ainsi, au XVIe siècle, un diplomate maure d’origine andalouse au destin aventureux, adopté par le pape Léon X qui lui donne son propre nom, Jean-Léon de Médicis, devient cosmographe et transcrit en italien la somme des connaissances sur l’Afrique qu’il possède grâce à sa connaissance des langues, des coutumes et des sciences inconnues des Occidentaux. Ce cas, qui n’est pas isolé, soulève encore de nouvelles questions face à un équilibre géopolitique mondial dominé par les exclusions et l’oubli des leçons de l’histoire
Supervisor: Prof. Antonietta Sanna – Pisa
Giovanni Pontolillo
giovanni.pontolillo@phd.unipi.it
L’image du corps dans les Mémoires d’outre-tombe de Chateaubriand
[L-LIN/03]
The research investigates the human body representation and its images, through a stylistic, rhetorical, and philological analysis of Chateaubriand’s Mémoires d’outre-tombe (1768-1848). The work alternates the analysis of single case studies with moments of synthesis guided by the concepts of character (caractère) and sensitivity (sensibilité), of which I try to analyze metamorphoses and survivals.
La recherche porte sur la représentation de l’image du corps humain, à travers une analyse stylistique, rhétorique et philologique des Mémoires d’outre-tombe de Chateaubriand (1768-1848). La thèse alterne l’analyse de cas particuliers et de moments de synthèse guidés par les concepts de caractère et de sensibilité, dont j’essaie d’analyser les métamorphoses et les survivances.
Supervisore: Prof. Gianni Iotti – Pisa